De respons op onze poster medische afkortingen was nogal…. overweldigend 😄
3000+ keer gedeeld, honderden poster opgestuurd en uitgeprint en vele uren berichten en mailtjes beantwoorden.
Maar het was een erg leerzame ervaring om de poster te maken en te verspreiden.
Een paar dingen die ons opvielen:
🤔 Engelse en Nederlandse afkortingen voor hetzelfde ding:
– CZS en CNS
– CVL en CVC
– PDS en IBS
🙄 31 afkortingen hadden meerdere betekenissen. De uitspringers waren:
– HV met 6 betekenissen
– PM met 5 betekenissen
– AP met 5 betekenissen
🙃 Afkortingen die in het ene ziekenhuis gebruikt worden, zijn elders onbekend.
– EHA wordt te pas en te onpas gebruikt.
– KNUK lijkt vooral in het oosten van het land in zwang.
😁 Maar het leukste waren wel de reacties de ontvingen van zorgmedewerkers, zoals:
👉 Op het pre-operatieve spreekuur moeten we weer uitvogelen wat de operateur bedoelt. (van een POS verpleegkundige)
👉 Soms niet te lezen de medische dossiers, zelfs niet voor ons. (van een oncologie verpleegkundige)
👉 Ik vind het soms zo lastig om teksten van specialisten te lezen omdat deze vaak afkortingen gebruiken die ik niet ken en dus ook niet gebruik. (PA bij de huisarts)
👉 Dat maakt dat de medische terminologie rijkelijk vloeit vanuit onze artsen, psychiaters en verpleegkundigen, waarbij wij heel vaak Google moeten consulteren. (een medisch psycholoog)
👉 Voor ons is het altijd een flink gepuzzel wat er bedoeld wordt met het een en ander. (van een SPS)
Het benadrukt maar weer eens hoe belangrijk het is dat alle medewerkers in de zorg de medische taal beheersen. Een miscommunicatie ligt altijd op de loer. Daarom gebruiken steeds meer ziekenhuizen onze Cursus Medische Taal om hun medewerkers bij te scholen over medische terminologie.
Ben je benieuwd wat al deze afkortingen hierboven precies betekenen?
Meld je dan hieronder aan voor onze nieuwsbrief. Je ontvangt dan automatisch de PDF-versie van de poster. Veel plezier ermee!