In het medisch dossier, en met name het gedeelte decursus, vinden we vaak Latijnse en Griekse woorden terug. Dat brengt regelmatig verwarring omdat de patiënt die woorden niet altijd kent, en soms andere zorgverleners ook niet. Een woord dat extra verwarring met zich meebrengt is cave, omdat we geneigd zijn het op zijn Engels uit te spreken. In het Engels betekent dit woord grot, maar dat heeft niets te maken met de medische betekenis van deze term.
Betekenis van cave
Cave komt van het Latijnse werkwoord cavere. Het woord cavere betekent ‘behoedzaam zijn’ of ‘voorzichtig zijn’. De iets kortere versie cave betekent “Let op” (voor de geïnteresseerden: dit is de gebiedende wijs, oftewel imperatief).
De uitspraak in het Latijn is ‘kaa-veh’ met de klemtoon op ‘kaa’. Als dit woord in het medisch dossier wordt gebruikt staat er soms een uitroepteken achter.
Gebruik van cave in het dossier
De dokter gebruikt cave in het dossier om iets belangrijks te noteren, of iets wat niet vergeten mag worden. Bijvoorbeeld een zeldzame diagnose of een complicatie. Als een andere zorgverlener vervolgens de tekst terugleest, weet hij of zij dat daar iets belangrijks staat.
Voorbeelden
1) Diagnose: verkoudheid cave longontsteking
De dokter schrijft dat de diagnose een verkoudheid is. Maar “let op!”, misschien is er toch sprake van een longonsteking, of kan een longontsteking later nog ontstaan.
2) Beleid: morfine 1dd1, cave obstipatie
De dokter schrijft de patiënt éénmaal per dag morfine voor, maar “let op!” er kan door de morfine ook obstipatie ontstaan.
3) CT scan lever: adenoom van 1cm cave! tumor
Bij de CT scan van de lever wordt een adenoom gezien van 1cm groot, dit is een onschuldige zwelling. Maar “let op!” misschien is er toch sprake van een tumor (kanker). De dokter zou kunnen overwegen om de CT scan later nog te herhalen.